路德聖經是馬丁·路德(Martin Luther)的德語聖經翻譯。
路德聖經是馬丁·路德(Martin Luther)的德語聖經翻譯。
路德聖經是希伯來語的德語聖經翻譯,馬丁·路德(Martin Luther)由馬丁·路德(Martin Luther)撰寫,其中《新約》於1522年出版,完整的聖經包含了《古老和新約》和《新約》,以及1534年。
該項目吸收了路德的晚年。由於印刷機,新的翻譯被廣泛傳播,它成為塑造現代德語的力量。
整本聖經譯成德語的翻譯在1534年的六部分版本中出版了,路德(Luther)的合作努力等等。約翰內斯·本尼哈根(Johannes Bugenhagen),Justus Jonas,Caspar Creuziger,Philipp Melanchthon,MatthäusAurogallus和GeorgRörer。路德(Luther)致力於改進1546年去世的翻譯:他曾在當年印刷的版本上工作。
路德聖經不是德國的第一本聖經翻譯,但它是最有影響力的。
路德的德國聖經及其廣泛的循環促進了整個神聖羅馬帝國的標準,現代德語的興起,這是一個帝國,一個帝國一直延伸到當今的德國。
它也被認為是德國文學中的地標,路德的白話風格經常被現代德國人士讚揚,因為他用他翻譯了聖經的有力活力(“ kraftvolles deutsch”)。
路德重要的很大一部分是他對德語和民族身份的出現的影響。這主要源於他將聖經翻譯成白話,這可能與佳能法和教皇公牛的燃燒一樣革命性。
路德的目標是為每個講德語的基督徒裝備能夠聽到上帝聖言的能力,並完成對1534年希伯來語和希臘語的新舊遺囑的翻譯,這是改革的最重要的行為之一。
儘管路德並不是第一個嘗試這種翻譯的人,但他的前任都優於所有前輩。以前的翻譯包含貧窮的德語,並且來自vulgate拉丁翻譯,即翻譯的翻譯,而不是直接翻譯成原件的德語。
路德(Luther)試圖與原始文本盡可能地翻譯,但與此同時,他的翻譯是人們如何在家裡,街頭和市場上講話的方式。
路德對普通百姓所說的語言的忠誠是製作他們可以與之相關的作品。這導致德國作家(例如歌德和尼采)讚美路德的聖經。此外,印刷白話聖經的事實也使其能夠迅速傳播並被所有人閱讀。維滕貝格(Wittenberg)的聖經打印機漢斯·盧夫特(Hans Lufft)在1534年至1574年之間印刷了十萬張,並被數百萬人閱讀。
路德的白話聖經幾乎存在於每個講德語的新教徒的家中。關於德國共同群眾所獲得的聖經知識,毫無疑問。路德甚至為那些視力失敗的人製作了大印刷聖經。
筆記:
該應用使用Google Analytics(分析)。
使用這個聖經應用程序更接近耶穌和上帝。
立即下載此免費的聖經應用程序,無論您走到哪裡,都可以體驗豐富的聖經學習。