Cassiodorus Queen(1569)のバージョンとCipriano de Valera(1602)によるレビュー(1602年)、クイーンズカソドーロ聖書または聖書の聖書とも呼ばれるクイーンヴァレラ
Cassiodorus Queen(1569)のバージョンとCipriano de Valera(1602)によるレビュー
クイーンズカソドーロ聖書またはクマの聖書とも呼ばれるクイーンヴァレラは、聖書の最初の翻訳の1つです。この作業は、ヘブライ語とギリシャ語の元のテキストの翻訳から行われ、1569年9月28日にスイスのバーゼルで出版されました。彼の翻訳者は、プロテスタント主義に改宗したスペインの宗教的な宗教であるカソドロデレイナでした。 1602年にCipriano de Valeraを最初のレビューにしたことで、クイーンヴァレラのニックネームを受け取ります。
クイーン・ヴァレラは、16世紀の抗議改革の間に広範な拡散を起こしました。今日、1960年の女王ヴァレラは、プロテスタント改革(福音主義教会を含む)から派生したキリスト教会の多くが、そして第7日の冒険者教会、最後の時代の聖人のイエス・キリストの教会、国際的なジェデンズ、他のキリスト教徒ではないキリスト教徒ではないキリスト教信仰の他のグループによって最も使用されているスペインの聖書の1つです。
「1960年のクイーンヴァレラリビジョン」(RVR60)は、さまざまなキリスト教の宗派のいくつかのヒスパニック諸国のビブリストのグループによって行われました。審査委員会は、羊飼いとスペインとラテンアメリカの信徒が行った観察を考慮に入れました。これらすべては、聖書のメッセージの基本的な感覚を変えず、クイーンのテキストのスタイルとリズムを維持することもありません。
このアプリケーションでは、より多くの人々に神聖な聖書を送りたいと思っています。